珊珊(好居网用户) 1727天前 / 阅读 :
自然 人文 艺术
设计从自然与人文中取材,但并不是单纯的实现,而是要与当代结合,提纯,创造,而后升华。——布鲁盟设计 邦邦
Design should draw inspirations from nature and culture, and also integrate with modern demands to define the beauty of a living space deep in humanity. —— Kelly Lin from Bluemoon Design
北纬25°的昆明,
山城水景相融,
少数民族风情与自然的对歌,
筑就了她古雅而温煦的风姿。
Located at 25° altitude north, Kunming
is renowned for its beautiful mountains and waters, as well as unique ethnic customs,
which form its warm and elegant style.
汉华天马山国际温泉度假区,是一个集山地温泉、康养度假、生态旅游、休闲运动于一体的万亩理想文旅目的地,其度假区体验中心的室内及软装设计由知名设计公司布鲁盟设计担纲。
Hanhua Tianma Mountain International Hot Spring Resort is an ideal destination integrating hot springs, health resort, ecotourism, entertainment and sports. The interior and soft furnishing of its experience center are designed by the well-known design organization——Bluemoon Design.
“历史的书页里可找寻的是诗人醉于昆明毓秀、倍感达雅的情怀。如何在设计中实现场域、文化与艺术的融合,创造出清隽、灵动与超逸,令自然与人文感染空间的人与物,让艺术回归生活,是我们要面临的课题。”布鲁盟设计邦邦如是说。
“What can be found in history are poets mesmerized by the beauty and elegance of Kunming. How to integrate the site with culture and art, how to create a dynamic and natural atmosphere, how to keep the harmony between human and nature, and how to bring art back to life are the challenges we are faced with”, said Kelly Lin.
在布鲁盟的设计语言中,文明、精神与情感是空间的主角,在地文化的气脉被静静抒写,涵容着人文与自然的精神,以端然的姿态与清雅的形式,指向更高远的意识领域。
The key design idea of Bluemoon, civilization, spirit and feelings are the main factors of a space. Local culture is well interpreted, highlighting humanity and the spirit of nature in an elegant way.
步入前厅,可见巨大的山石造景入室,这是空间的妙笔所在。错落组叠的人型屋宇凿开一方天井,将自然光纳入,雄浑的力量美与流动的气韵在室内交融宕开,虚实相生,诗意升腾。
At the entrance of the lobby is a huge landscape rock serving as the visual focus of the space. Well-proportioned sloped roof building is designed with a skylight, introducing natural light into the space. The beauty of power and the artistic conception are combined in the space, contributing to a poetic atmosphere.
作为亚洲当下最具影响力的文旅地产设计公司之一,布鲁盟尤其擅长在空间中叙说人文,谱写自然,以艺术的深度与在地文化的温度予以造境与写意。“这个体验中心的设计,创意原点总结起来是两个关键词:山茶花与茶汤。”
As one of the most influential Asian design companies that specialize in cultural tourism, Bluemoon design is skilled in interpreting humanity and nature based on artistic perspectives and the warmth of local culture. “The design of the experience center is inspired by two items,camellia and tea. “
“‘茶’是云南的特色,在设计过程中我们提纯和处理为空间的主调,也因此,空间中所有的大面的色彩都像是在茶汤中浸泡过的,‘花’是空间的点缀,浪漫且唯美。”
“’Tea’ is a specialty of Yunnan, which is abstracted and interpreted as the design element of the space. Therefore, all the large-area colors look as if they were steeped in tea, romantic and beautiful with ‘flowers’ interspersing the space randomly.”
茶汤清怡,山茶花醇婉,于写意间叙说人文的厚度,于造境中谱写自然的光景。
The tea is clear and refreshing, while the camellia is fragrant and graceful, expressing the profoundness of culture and the beauty of nature.
“山茶花下醉初醒,却过西村看夕阳。”设计取色于山茶花的白调与夕照晚霞的烟红,令敞阔的室内跌宕出古雅而温煦的情韵。大型的灯饰仿若缤纷的落英,花纹格栅的区隔、对称布局的朱红色琉璃屏风、砖红陶土雕塑……引领着空间的礼序与意趣从前厅的大气之感中,过渡到接待厅的隽永之美。
“Awake from a drunken sleep among the camellias, and enjoy the setting sun in the West Village.” Inspired by the beautiful poem, the white of camellias and the red of sunset glow are employed to create an elegant and gentle atmosphere. The large decorative lights look like falling flowers, the grating partition carved with flower patterns, the symmetrical screens covered with red glaze, and the brownish red sculpture made of clay…...all these form a sequential space and change the style from the magnificence of the lobby to the grace of the reception hall.
一个好的设计,大到空间、小到物件的细节,都是一种文化的积淀。邦邦从传统艺术中挖掘题材和灵感,从当地自然风物与民族风情中体悟情感,将文旅生活的雅致、丰盈与灵逸生动地展现出来。
A good design, from the space to the details, is the result of cultural accumulation. The designer draws inspirations from traditional art, natural surroundings and local customs, vividly describes the elegance, richness and freedom of the cultural tourism life.
“云南的蜡染工艺闻名遐迩,在当代设计的基础之上,我们亦将这样的地域人文纳入思考体系。”
“The craft of batik in Yunnan is well known around the world. Therefore, based on contemporary design, we’ve also taken this local cultural element into consideration.”
蜡染与编织,是当地传承千年的手工技艺,蕴含着匠人数年如一日的坚守,亦藏纳着历史丰长的歌,人文璨斓的光。巨型的吊饰从蜡染与编织中攫取灵感,形成空间中动人心魄的视觉之美。
Batik and weaving are traditional handcrafts which have recorded craftsman’s perseverance, historical stories and profound culture over the past thousands of years. Inspired by batik and weaving, the colossal pendant creates breathtaking visual effect in the space.
影影绰绰间的嫣红,丝丝缕缕中的黛蓝,清隽的气质,灵动的线条,化物象为情思,气韵飞扬,隐喻人文精神之气质与力量。
Embellished with bright red, dark blue and dynamic lines, the space embodies the spirit and strength of humanity.
极具东方色彩的“红”平添更多风姿俊秀的意韵,来自当地少数民族别具风情的饰物,诗意地构建起世外桃源的印象——自足、独特、静谧、尔雅,荡涤人心。布鲁盟在这里思考的,是民族文化与空间语境的对话、碰撞与融合。他们用温情的笔墨,追溯民族文化的源头。
The classic Chinese red and ethnic decorations contribute to a paradise-like space which is self-contained, unique, tranquil, elegant and free from earthly trifles. Here Bluemoon has considered the dialogue, collision and integration between ethnic culture and spatial context, trying to retrospect the origin of the ethnic culture with warm style.
“当代设计的审美应该是多元的,尤其是文旅设计。在历史的长河中,人们积累了生产和生活的丰富经验,创造了不同形态的文化,并使之成为知识的创造原点。”设计师匠心独运地选取墨、红、青的色彩,点缀屏风、花艺、瓷器、艺雕、银器、项链等民族风物意象,运用布织、藤编、木刻、陶制等工艺形态,细致勾勒、融粹表达,在形与相的层面上营造风致楚楚的人文空间。
“Aesthetic taste for modern design should be diverse, especially for cultural tourism design. In the long history, people have accumulated rich experience in life and production, creating various forms of culture and knowledge. The designer has skillfully chosen black, red and cyan to decorate the screens, flowers, porcelain, art sculpture, silverware and necklace. In addition, techniques like fabric weaving, rattan weaving and wood engraving are employed to outline an elegant cultural space.
事实上,文化并不应该夸夸其谈,而是真正被挖掘和运用。设计师从广博的在地文化中,去发现和演进,空间中的饰物,古朴或粗犷,精致或柔美,都有着文化与自然的影子,传承启后,生生不息。家具亦如雕塑般,与饰品共同构成一处空且灵净的美学空间,自然亦是其中生趣灵雅的一部分,这里,有着归心自然的纯朴与干净。
In fact, culture should not be mentioned just in empty talk. Instead, it needs to be explored and employed. Therefore, the designer of Bluemoon has deeply explored the local culture of Yunnan and created many simple or exquisite decorations which will remind visitors of local culture and nature. The sculptural furnitures and decorations contribute to a pure aesthetic space, allowing people to return to nature.
清透的玻璃砖与木栅围合起一处开放的品茶区,空间意象朴拙,墨黑与朱红结合的古雅,器物的简净清素,反而凝聚出浓郁的人文精神气象。
Enclosed by clear glass bricks and wooden palisade, the tea area is open and simple, with dark and bright red colors as well as elegant decorations to highlight the humanistic spirit.
从地域特征溯源,从时代精神出发,仿佛地域广阔、群山连绵、大河奔腾,自然里挺拔的树、生长的草、盛开的花、飞翔的鸟,生活文化中的扎染、服饰、刺绣,都是设计师的素材。
The design originates from local characteristics and embodies the spirit of the time. Mountains, rivers, tall trees, lush green meadows, blooming flowers and flying birds in nature as well as batik, clothing and embroidery in life are all sources of inspiration for the designers.
空间中,山茶花的色彩在空间中形成主调,山石的纹理、屋瓦的形态、琉璃的清灵,简静中透着韵致,温润中散发熠熠光彩。
The space is mainly decorated in camellia white. The texture of the rock, the shape of the roof tile and the clearness of the colored glaze, embody the elegance, brightness and openness in tranquility.
VIP室的设计遵循东方简美无华的艺术意涵,而藤编单椅的朱红色,在一片低调的黑色中高调吟唱,营构隽美的韵律感。
The design of the VIP room follows the simple style of oriental art, only using a Chinese-red rattan chair to brighten the low-key black space.
富有浪漫情怀的布鲁盟设计,借由场域自然与在地风情所带来的蓬勃无尽的灵感和想象,在空间的营造中,以当代艺术的手法,将人文纵深的厚度与艺术无边的界限和融一体,在虚实与写意之间,以别构灵奇、隽美灵动的空间表达,触动着我们灵魂深处的人文追寻。
The romantic Bluemoon team has drawn inspirations and imaginations from nature and local customs, using modern art skills to create a space which integrates profound culture and boundless art. Innovative design and dynamic space allow people to explore more about the local culture between fantasy and reality.
项目名:昆明汉华天马山国际温泉度假区体验中心
地址:云南 昆明
面积:1053㎡
开发商:云南汉华温泉国际旅游度假有限公司
硬装设计:布鲁盟室内设计
软装设计:布鲁盟室内设计
主创设计:邦邦、田良伟
设计团队:钟夕、王磊、杨钧婷、丁建秋、付曼虹
摄影:隋思聪、翱翔
Project: Experience Center of Kunming Han Hua Tianma Mountain International Hot Spring Resort
Location: Kunming, Yunnan
Area: 1,053 ㎡
Developer: Yunnan Hanhua International Hot Spring Resort Co., Ltd.
Interior Design: Bluemoon Design
Soft Furnishing Design: Bluemoon Design
Chief Designer: Kelly Lin, Jerry Tian
Participant Designer: Zhong Xi, Wang Lei, Yang Junting, Ding Jianqiu, Fu Manhong
Photographer: Sui Sicong, Ao Xiang
鲁盟室内设计
深圳市布鲁盟室内设计有限公司,亦可称为Bluemoon,寓意着千载难逢,坚信心中美好。布鲁盟诞生于2002年,公司一直专注于室内外空间设计、软装设计领域,服务范畴包括酒店、会所、售楼中心、样板房等。
Bluemoon is an idiom that means something rare or infrequent. Born in 2002, with beauty in mind, Bluemoon Design is committed to the design of the interior and exterior spaces as well as the soft furnishing for hotel, clubhouse, sales center, showflat, etc.
邦邦 Kelly Lin
深圳市布鲁盟室内设计有限公司创始人|创意总监
18年的沉淀,布鲁盟现拥有150余人的国际设计团队。作为中国室内设计的代表之一,布鲁盟一直站在国际视野高度,整合自然的艺术智慧和灵感,将美学素养和设计意识完美融入,为每一个项目营造超乎所想的独特风格。今天,布鲁盟设计不但引领着摩登奢华的都市地产类设计,也是中国当代富有影响力的文旅地产设计公司之一。
Through the development over the past 18 years, Bluemoon Design has now grown to be one of the most extraordinary interior design companies in China with a staff of more than 150 designers. Based on international perspectives, Bluemoon has been pursuing the artistic wisdom and inspiration in nature, trying to integrate aesthetic taste and design idea to shape the signature style for each project. Now, Bluemoon not only plays a leading role in modern luxury real estate design, but also becomes one of the most influential design organizations in cultural tourism industry.
田良伟 设计总监
布鲁盟设计 文旅作品
长城脚下饮马川
中航里城·归宗·云里精品酒店
三亚实地海棠华著
陌上花开
爱漫文旅小镇隐庐别院
本案由大道恒美品牌传播提供